Лингвистическое
Сначала цитата из книги: Гительман Л.Д., Ратников Б.Е., Энергетический бизнес (М.: Дело, 2008), с.151:
В крупных городах теплоснабжение обеспечивается несколькими организациями разной ведомственной принадлежности (акционерные энергокомпании, муниципальные предприятия, промышленность), имеющими разнонаправленные интересы (выделено мной - Ю.К.
Вот этот термин "ведомственная принадлежность" применительно к акционерным компаниям и промышленности (по большй части приватизированной, т.е., никак не являющейся "ведомством") вызывает у меня чувство глубокой лингвистической неудовлетворенности. Какой смысл в таком словоупотреблении?
Можно выдвинуть несколько гипотез.
(1) Тот русский язык, на котором принято говорить об энергетике (или о промышленности вообще) не переваривает слово "собственность". Соответствующее понятие считается чуждым реальности. Собственности в энергетике нет, есть только "ведомственная принадлежность".
(2) Авторы пытались сделать акцент на том, что ключевую роль играет не то, что соответствующие организации имеют разных собственников, а то, что собственники эти принадлежат классам субъектов с сильно расходящимися интересами. Т.е., у акционерных энергетических компаний структура мотивации радикально отличается от структуры мотивации у нормальных промышленных предприятий и у муниципалитетов. Но насколько словосочетание "ведомственная принадлежность" пригодно для описания такой политико-экономической реальности? По-моему, не очень пригодно. Разве что тем, что вызывает у старшего поколения ассоциацию с советско-коммунистическим диалектным словом "ведомственность", могущим характеризовать сильное расхождение интересов.
(3) Авторы книги, хотя и говорят о бизнесе и экономике, тем не менее, скатываются на бюрояз. Это неудивительно, т.к., строго говоря, нормального бизнеса как сферы жизни в России почти не существует. Давление административного аппарата публичной власти на все остальные сферы жизни настолько сильно, что языковых сфер, защищенных от вторжения в них бюрояза, вообще довольно мало, а уж в экономике-то и подавно нет.
В крупных городах теплоснабжение обеспечивается несколькими организациями разной ведомственной принадлежности (акционерные энергокомпании, муниципальные предприятия, промышленность), имеющими разнонаправленные интересы (выделено мной - Ю.К.
Вот этот термин "ведомственная принадлежность" применительно к акционерным компаниям и промышленности (по большй части приватизированной, т.е., никак не являющейся "ведомством") вызывает у меня чувство глубокой лингвистической неудовлетворенности. Какой смысл в таком словоупотреблении?
Можно выдвинуть несколько гипотез.
(1) Тот русский язык, на котором принято говорить об энергетике (или о промышленности вообще) не переваривает слово "собственность". Соответствующее понятие считается чуждым реальности. Собственности в энергетике нет, есть только "ведомственная принадлежность".
(2) Авторы пытались сделать акцент на том, что ключевую роль играет не то, что соответствующие организации имеют разных собственников, а то, что собственники эти принадлежат классам субъектов с сильно расходящимися интересами. Т.е., у акционерных энергетических компаний структура мотивации радикально отличается от структуры мотивации у нормальных промышленных предприятий и у муниципалитетов. Но насколько словосочетание "ведомственная принадлежность" пригодно для описания такой политико-экономической реальности? По-моему, не очень пригодно. Разве что тем, что вызывает у старшего поколения ассоциацию с советско-коммунистическим диалектным словом "ведомственность", могущим характеризовать сильное расхождение интересов.
(3) Авторы книги, хотя и говорят о бизнесе и экономике, тем не менее, скатываются на бюрояз. Это неудивительно, т.к., строго говоря, нормального бизнеса как сферы жизни в России почти не существует. Давление административного аппарата публичной власти на все остальные сферы жизни настолько сильно, что языковых сфер, защищенных от вторжения в них бюрояза, вообще довольно мало, а уж в экономике-то и подавно нет.