Что такое MUDWRESTLING? И как перевести это слово?
Apr. 3rd, 2004
Еще один крик о помощи.
Apr. 3rd, 2004 07:40 pmНа сей раз - к тем, кто читал Честертона.
Следующий фрагмент на английском:
The real trouble with this world of ours is not that it is an unreasonable world, nor even that it is a reasonable one. The comonest kind of trouble is that it is nearly reasonable, but not quite. Life is not an illogicality; yet it is a trap for logicians. It looks just a little more mathematical and regular than it is; its exactitude is obvious, but its inexactitude is hidden; its wildness lies in wait.
Из какой это статьи (или не-статьи)? И переводилось ли это на русский язык?
(По моим ощущениям - да, переводилось, но не могу вспомнить, откуда это.).
Следующий фрагмент на английском:
The real trouble with this world of ours is not that it is an unreasonable world, nor even that it is a reasonable one. The comonest kind of trouble is that it is nearly reasonable, but not quite. Life is not an illogicality; yet it is a trap for logicians. It looks just a little more mathematical and regular than it is; its exactitude is obvious, but its inexactitude is hidden; its wildness lies in wait.
Из какой это статьи (или не-статьи)? И переводилось ли это на русский язык?
(По моим ощущениям - да, переводилось, но не могу вспомнить, откуда это.).