Любопытный лингвистический факт.
Jan. 15th, 2013 02:11 pmВ финском языке вполне правомерно употребление предложений типа "Выходя на улицу, с меня слетела шляпа" ("Mennessäni ulos hattuni lensi pois"). Отличие от русского языка объясняется сочетанием двух причин, а именно, тем, что в финском языке:
1) существуют именные притяжательные суффиксы;
2) аналог русского деепричастия является падежной, т.е. именной, формой одного из инфинитивов и, следовательно, к нему может присоединяться именной притяжательный суффикс.
Все это приводит к тому, что "деепричастие", по сути дела, может принимать личную форму (хотя и не совпадающую со спряжением), а потому в предложениях рассматриваемого типа может выражать действие не обязательно того субъекта, который выражен подлежащим. В русском же языке деепричастие полностью безлично.
1) существуют именные притяжательные суффиксы;
2) аналог русского деепричастия является падежной, т.е. именной, формой одного из инфинитивов и, следовательно, к нему может присоединяться именной притяжательный суффикс.
Все это приводит к тому, что "деепричастие", по сути дела, может принимать личную форму (хотя и не совпадающую со спряжением), а потому в предложениях рассматриваемого типа может выражать действие не обязательно того субъекта, который выражен подлежащим. В русском же языке деепричастие полностью безлично.