Библиографическая загадка
Nov. 8th, 2009 03:42 pmБудучи 28 октября в Питере, купил в "Академкниге" на Литейном следующую книгу:
Фридрих Август фон Хайек, Конкуренция, труд и правовой порядок свободных людей. Фрагменты сочинений. Составители: С.А. Мальцева, Lorenzo Infantino, Dario Antiseri - СПб.: Издательство "ПНЕВМА", 2009.
Книга довольно загадочная. Она представляет собой подборку фрагментов из почти двух десятков книг Хайека и отредактированных им сборников. Объем книги - 200 страниц. В России уже два десятилетия издают переводы Хайека (а если считать тамиздат - то гораздо дольше), переведены и изданы тысячи страниц, но во всей книге ни разу даже не упомянут факт существования этих переводов (по крайней мере, мне не удалось обнаружить таких упоминаний при беглом просмотре). В выходных данных стоит копирайт (почему-то отмеченый символом "@"): "Мальцева С.А., 1999 - 2009". Судя по всему, переводчица все эти годы просто делала собственные варианты перевода, не заморачиваясь русскоязычной библиографией по теме, а теперь решила издать итоги своей работы.
Гугление дало некоторую дополнительную информацию. С.А. Мальцева - это переводчик, а впоследствии соавтор популярного в России учебника Реале и Антисери по истории философии. Кроме того, она вместе с Антисери выпустила книгу, посвященную либерализму (Антисери Д., Мальцева С.А. Принципы либерализма. СПб.: Пневма, 2006).
Было бы хорошо сравнить качество уже имеющихся переводов всех этих фрагментов работ Хайека с переводом Мальцевой. Наверное, мне через некоторое время придется это сделать. Но если кто-нибудь читал эту книгу и может высказать свое мнение о переводе - прошу поделиться впечатлениями. Кстати, для интересующихся: книга есть и в "Фаланстере" (судя по сайту "Фаланстера").
Я очень хорошо отношусь к тому, что существуют разные переводы текстов Хайека, как и других классиков. Считаю, что в этого добра чем больше - тем лучше. Однако пренебрежение элементарной библиографической работой со стороны переводчика и издателей данного сборника фрагментов работ Хайека вызывает некоторое недоумение.
Фридрих Август фон Хайек, Конкуренция, труд и правовой порядок свободных людей. Фрагменты сочинений. Составители: С.А. Мальцева, Lorenzo Infantino, Dario Antiseri - СПб.: Издательство "ПНЕВМА", 2009.
Книга довольно загадочная. Она представляет собой подборку фрагментов из почти двух десятков книг Хайека и отредактированных им сборников. Объем книги - 200 страниц. В России уже два десятилетия издают переводы Хайека (а если считать тамиздат - то гораздо дольше), переведены и изданы тысячи страниц, но во всей книге ни разу даже не упомянут факт существования этих переводов (по крайней мере, мне не удалось обнаружить таких упоминаний при беглом просмотре). В выходных данных стоит копирайт (почему-то отмеченый символом "@"): "Мальцева С.А., 1999 - 2009". Судя по всему, переводчица все эти годы просто делала собственные варианты перевода, не заморачиваясь русскоязычной библиографией по теме, а теперь решила издать итоги своей работы.
Гугление дало некоторую дополнительную информацию. С.А. Мальцева - это переводчик, а впоследствии соавтор популярного в России учебника Реале и Антисери по истории философии. Кроме того, она вместе с Антисери выпустила книгу, посвященную либерализму (Антисери Д., Мальцева С.А. Принципы либерализма. СПб.: Пневма, 2006).
Было бы хорошо сравнить качество уже имеющихся переводов всех этих фрагментов работ Хайека с переводом Мальцевой. Наверное, мне через некоторое время придется это сделать. Но если кто-нибудь читал эту книгу и может высказать свое мнение о переводе - прошу поделиться впечатлениями. Кстати, для интересующихся: книга есть и в "Фаланстере" (судя по сайту "Фаланстера").
Я очень хорошо отношусь к тому, что существуют разные переводы текстов Хайека, как и других классиков. Считаю, что в этого добра чем больше - тем лучше. Однако пренебрежение элементарной библиографической работой со стороны переводчика и издателей данного сборника фрагментов работ Хайека вызывает некоторое недоумение.